Publicado el

El intérprete no es un traductor

Quien estudia esta carrera, debe tener una fluidez mayor a la de alguien bilingüe; la Ciudad de México es la ‘Mecca’ para esta profesión por la cantidad de conferencias que tiene.

Por: Ivonne Vargas

CIUDAD DE MÉXICO — Elegir una licenciatura es una decisión que no se debe tomar a la ligera, y aunque la vocación es un factor decisivo, no está demás preguntarse si esa profesion tiene un futuro interesante en el mercado laboral mexicano.

Es el caso de la carrera relacionada con idiomas. Según la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), la tendencia internacional apunta hacia esta actividad como una de las más prometedoras en los siguientes años.

¿La razón? Opciones como la de intérprete traductor destacan por la diversidad de su campo de trabajo. En México, por ejemplo, se organizan anualmente más de 250 exposiciones, de las cuales entre un 50 y 60% requieren ese servicio. Los profesionistas especializados en este terreno tendrán gran demanda, y no sólo en ese terreno, también en consejos, consultorías, foros, conferencias, y seminarios del sector público y privado, por citar algunas actividades.

Aunque no existe una cifra exacta sobre los ingresos de este profesional, mercado de trabajo sí hay, en dinámicas de un evento por día, en promedio. La demanda es mayor que la oferta.

Tan sólo en el Distrito Federal, para 2010, se tiene estimada la asistencia de 10,000 congresistas, a más de 20 eventos entre nacionales e internacionales, de acuerdo con datos de la Oficina de Congresos y Convenciones de la Secretaría de Turismo. Gran parte de estas actividades requieren la participación de los expertos en diversos idiomas.

De altos vuelos

Debido a la escasa difusión que ha tenido esta carrera, suele confundirse al traductor con el intérprete, «El traductor va de texto a texto, el intérprete expresa en su trabajo hasta la emoción de su cliente, y debe hacerlo en varios ambientes, no importante el escenario hay que concentrarse en el mensaje que se quiere dar».

Los especialistas aseguran que esta profesión toca todas las fibras de la economía en México, y al comenzar a laborar es fundamental trabajar con otro intérprete que te sirva como mentor para aprender a desempeñarte en este terreno.

FUENTE:CNN