Publicado el

¿Qué papel tiene la inteligencia emocional en la profesión del traductor-intérprete?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

Primero que nada, vamos a entender que es la inteligencia emocional. La inteligencia emocional se refiere a poder determinar, entender y aplicar la influencia, resultados e interpretación que tenemos sobre nuestras propias emociones, así como sobre las emociones de los demás. Es un hecho que las emociones tienen un papel muy importante y siempre presentes en nuestro día a día, ya que la mayoría de nuestras decisiones tienden a basarse en cierto grado, mayor o menor, en nuestras emociones. Para ampliar la información pueden leer Inteligencia Emocional de Daniel Goleman.

Pero ahora vamos a trasladarlo a la profesión del traductor-intérprete, particularmente al intérprete. ¿Cuál es el papel que juega la inteligencia emocional en esta área, en donde las habilidades de un intérprete abarcan e implican la interpretación del comportamiento humano y al mismo tiempo transmiten y comunican las emociones del ponente? ¿Por qué algunos intérpretes no son capaces de manejar ciertas situaciones estresantes y por otro lado algunos otros son capaces de manejar el estrés y requieren de cierta adrenalina para desarrollarse mejor, por qué algunos intérpretes se sienten más cómodos y seguros con una posición o papel “invisible”, mientras otros intérpretes tienden más a interactuar y hacerse presentes en las situaciones a desarrollar?

Algunos de los puntos a considerar en cuanto al papel que juega la inteligencia emocional y como utilizarla de la mejor forma en la profesión del Traductor-Intérprete, así como identificarla, son:

  • Nivel y capacidad de adaptabilidad
  • Nivel y capacidad de asertividad
  • Capacidad de expresión de las emociones
  • Manejo de las emociones, tanto propias, como de los demás
  • Percepción de las emociones, tanto propias, como de los demás
  • Nivel y capacidad de control de emociones
  • Impulsividad
  • Capacidad de relacionarse con los demás
  • Autoestima
  • Motivación personal
  • Conciencia social
  • Manejo y control de estrés
  • Empatía
  • Nivel de felicidad
  • Nivel de optimismo

Definitivamente la inteligencia emocional juega un papel importante en la profesión del traductor-intérprete, ya que cada uno es único e individual, tal como cada uno de los proyectos que realizan, en donde básicamente lo más importante es la motivación de cada uno y rasgos específicos tales como empatía y el manejo de las emociones en general, que determinan el nivel de éxito en su carrera.

– La inteligencia emocional es una forma de reconocer, entender y elegir cómo pensamos, sentimos y actuamos. Forma nuestras interacciones con otras personas y nuestro propio entendimiento. Define cómo y porqué aprendemos; nos permite establecer prioridades; determina la mayoría de nuestras acciones diarias. La investigación sugiere que determina al menos el 80% del éxito en nuestras vidas. – (J. Freedman)

–       Lo que realmente importa para el éxito, el carácter, la felicidad y los logros vitales es un conjunto definido de habilidades sociales, no solo habilidades cognitivas, que son medidas por tests convencionales de cociente intelectual. –  (Daniel Goleman)

AVANCE | tuavance.com