Publicado el

Translating poetry opens up new worlds of language

Reading work in translation is vital. Would Ode on a Grecian Urn exist if Keats had never looked into Chapman’s Homer?

Is there any purpose in translating poetry? This question was posed last weekend in the Guardian Review by James Buchan, reviewing a new Paul Celan selection, Snowpart/Schneepart, with English translations by Ian Fairley. He adds that, after all, «a poem does not contain information of importance, like a signpost or a warning notice».

That’s true enough. Modern lyric poetry, with its symbols and metaphors, its arcane allusions and teasing line breaks, is fairly bad at giving us the facts. We no longer live in an age in which the skills of beekeeping, say, are explained by the greatest verse-maker in the language, as Virgil does in The Georgics. Even those jolly mnemonics about the weather or the Greek alphabet are fading from consciousness. It’s a pity, as I often think I might get the gist of assembling a new piece of flatpack furniture quicker if the instructions were wittily rhymed.

So why translate? My first answer is that poetry in translation simply adds to the sum total of human pleasure obtainable through a single language. It opens up new language worlds within our own tongues, as every good poem does. It revitalises our daily, cliche-haunted vocabulary. It disturbs our assumptions, jolts us with rhythms flatter or stronger than we’re used to. It extends us in the way real travelling does, giving us new sounds, sights and smells. Every unique poetry village sharpens us to life.

Some people would disagree, saying poetry in translation is the wrong side of the tapestry – it just can’t be done. But they are talking about replication, not translation. It is perfectly true that you will never get a replica of the original – nor would you wish to. The way it works, when translator and original are in tune, is that a third poem is created. It is the child of two parents and simply couldn’t exist without them.

How poor modern Anglophone poetry would be without Edwin Morgan’s Mayakovsky, Anne Carson’s Sappho or Mark Musa’s Dante; without George Szirtes’s Hungarian poets or Ian and Jarmila Milner’s Czechs. What a loss to the itinerary if we didn’t have the journal Modern Poetry in Translation to transport our imaginations across the globe in 80 seconds.

Translation practice currently is a broad church, including what is a heresy to some – imitation. Some translators foreground their own reaction, and use the original as raw material only. Others live with a single poet for years in order to find a way of reflecting every nuance as truthfully as possible. As long as the translator is completely honest about the way in which he or she is using the original text, this is all to the good. One poem may generate all kinds of word villages.

For poets themselves, reading work in translation is an immense stimulus. It may be the means by which they find themselves. Would we have had the uniquely Keatsian Ode on a Grecian Urn if Keats had never looked into Chapman’s Homer?

James Buchan’s claim that readers who like The Whitsun Weddings won’t like Schneepart is wide of the mark. It implies you can’t admire utterly different poets (you can, and all real poetry lovers do). Besides, under Philip Larkin’s lucidity and Celan’s obscurity, lie two not dissimilar imaginations, both concerned with death. Larkin even has the occasional Celan-like compound-word – «almost-instinct», for example.

Buchan quotes a Celan poem he finds «extremely beautiful» – which partly answers his own question. Celan’s poems are often beautiful, sometimes ugly: sometimes they pierce us like icicles. This one was translated by Michael Hamburger:

You were my death: you I could hold when all fell away from me.        

That icicle of consolation is surely from a village not far from Larkin’s?

SOURCE:

https://www.theguardian.com/books/booksblog/2007/sep/28/translatingpoetryopensupne

Publicado el

¿Cómo enseñar a escribir en inglés?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

¡¿Escribir?! ¡¿Escribir en otro idioma?! ¿Que es lo primero que piensan al respecto? “Imposible, muy difícil, no es lo mío, nada interesante”. Escribir sobre algún tema es un reto en cualquier idioma, ya que requiere ciertas habilidades, una alta motivación, conocimiento sobre distintos temas y es ser capaz de llevar tu pensamiento abstracto a otro nivel. Nada imposible, que se puede lograr con un entrenamiento adecuado y constante y paciencia, ya que es una habilidad que desarrollamos desde temprana edad y la utilizamos constantemente en nuestras vidas. Lo importante es como la aprendemos y como la desarrollamos de una manera divertida, integral y real.

Pero para empezar vamos a entender que es escribir, la escritura es vista como una actividad humana con el propósito específico de comunicar algo a una audiencia general o en particular. Es una habilidad y competencia comunicativa muy importante y muy requerida actualmente, tanto en el ámbito laboral, como en el social. A diferencia de la habilidad hablada o el famoso “speaking”, la escritura tiene que ser planeada y estructurada en cuanto al uso de la gramática, vocabulario, organización de las ideas, ciertas articulaciones y cohesiones textuales, la coherencia y lógica de un escrito. Pero sin dejar de lado lo más importante, la creatividad y la inspiración.

Te compartimos algunos tips importantes que te ayudan a mejorar tu escritura en inglés:

  • Haz que la escritura en inglés sea divertida.
  • Muéstrales a tus alumnos el objetivo a alcanzar, cuál es el motivo para realizar el escrito.
  • Enséñales a ser creativos, a utilizar ideas de diferentes fuentes (lluvia de ideas, revistas, entre otros).
  • Proporcionales modelos a seguir o un start-up para que puedan comenzar a escribir.
  • Muéstrales el proceso y el formato de un escrito.
  • Utiliza una práctica constante de escritura sobre diferentes temas.  
  • Enséñales a escribir más de un borrador.
  • Incúlcales una costumbre de lectura constante en inglés sobre diferentes temas (fomenta el aumento de vocabulario entre otras habilidades).
  • Evita la traducción.
  • Enséñales todo lo relacionado a puntuación y sus reglas en un escrito.
  • Sugiéreles encontrar el momento y el lugar ideal para escribir.

Recuerda que la practica hace al maestro, pero lo importante es hacerlo divertido. 

 – “No tenía idea de la cantidad de puertas que puede abrir el simple acto de escribir.” – Stephen King.

 – “La escritura no es producto de la magia, sino de la perseverancia”. – Richard North Patterson.

AVANCE | tuavance.com

Publicado el

¿Cómo definir el manejo o la gestión de una clase?

¿Que es classroom management?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

Como maestros, nos ha pasado que estando al frente de un grupo, podemos encontrar muchos tipos de situaciones que llegan a distraer la atención del objetivo principal: nuestra lección y el aprendizaje de nuestros alumnos. Es precisamente donde entra en acción el manejo o la gestión de una clase (classroom management), que representa la característica más importante y clave en un proceso de enseñanza de calidad.

¿Pero como podemos definir el manejo o la gestión de una clase? Abarca las habilidades y técnicas que nosotros, los maestros, utilizamos en clase para organizar a los alumnos, mantener su atención y lograr la mayor y mejor realización de las tareas y actividades en un salón de clases, llegando a alcanzar un aprendizaje integral y productivo. Tenemos que considerar y poner en práctica algunos factores claves a fin de poder facilitar y mejorar el aprendizaje de nuestros alumnos, tales como:

  • El comportamiento: una actitud positiva, frases motivadoras, entre otros.
  • El ambiente de la clase: tener una atmósfera cálida de bienvenida, materiales adecuados y propicios al aprendizaje, entre otros.
  • Expectativas: mostrarles y enseñarles que tipo de trabajos, tareas, proyectos etc. se espera de ellos, que tipo de actitudes tienen que tener hacia sus compañeros, entre otros.
  • Materiales: todos los recursos que tenemos a fin de facilitarles el aprendizaje.
  • Actividades: qué tipo de experiencias les proveemos a nuestros alumnos con el propósito de despertarles la curiosidad intelectual, sus intereses y pasiones.

Lo anterior mencionado, aplicado y utilizado adecuadamente, se traduce en tanto un buen manejo de clase, así como en lo que llamamos una buena enseñanza, “good teaching”, por lo tanto, un buen(a) maestro(a).

Dependiendo del propósito, alcance, por mencionar algunos factores a considerar en un buen manejo de clase, dentro de las técnicas a considerar son:

  • Tener preparada y organizada una rutina de entrada.
  • El hacer ahora.
  • Técnica de transición corta.
  • Señalamientos de asientos.
  • La técnica de “felicitaciones”.
  • Intervenciones no-verbales.
  • La técnica de corrección positiva grupal.
  • La técnica de realizarlo nuevamente.

¿Y tú has definido tu estilo de manejo de clase? ¿Cual consideras que es el más completo o cómo manejarlo de la mejor manera?

-Un maestro es una brújula que activa los imanes de la curiosidad, el conocimiento y la sabiduría en los alumnos. –

 -Enseñaras a volar, pero no volaran tu vuelo. Enseñaras a soñar, pero no soñaran tu sueño. Enseñaras a vivir, pero no vivirán tu vida. Sin embargo…en cada vuelo, en cada vida, en cada sueño, perdurará siempre la huella del camino enseñado. – Madre Teresa de Calcuta.

AVANCE | tuavance.com

Publicado el

Why a Conversational Writing Style Is Important

Your English teacher didn’t do you any favors when she taught you to write with a formal writing style. Neither did mine.

Conversational English has become the language of business and it is definitely the language of the Internet.

In this post, I’ll explain what a conversational writing style is and list some of the benefits of using it. I’ll also give you a simple test that you can use to determine whether your own writing style is conversational.

Description of a Conversational Writing Style

What is a conversational writing style? Having a conversational writing style means that you write the way that you would speak (even if that means stretching or breaking a few rules of grammar).

If you want to write something that’s actually going to be read, use a conversational writing style. (If you’re creating a legal document or still in school, however, a more formal style is probably okay.)

Advantages of Writing with a Conversational Style

Here are some of the advantages of using a conversational style of writing:

Builds an immediate rapport with your audience. A conversational style makes it easier for your readers to relate to you as an actual person.

Seems more credible to most readers. If you’re using a conversational style, you are more likely to be writing in your own natural voice and your writing will seem less strained.

Easier to understand. Conversational English is easier for most readers to understand. For that reason, a conversational style conveys your message better.

If you think about what you’ve enjoyed reading recently, chances are it was written in a conversational style rather than a formal style.

If you don’t believe me, when was the last time that you read a legal document (or a tax return, for that matter) for fun? If you’re like me, the answer is probably…never. We read those documents because we have to, not because we enjoy it.

Sadly, most English teachers still teach students to write in a formal style. While I think that it’s important to understand the rules (so that you can break them), English teachers would be doing their students a real favor if they also encouraged students to develop an authentic conversational voice.

Do You Have a Conversational Writing Style?

One way to test your own writing to see how conversational it is by reading it aloud. If you feel awkward speaking what you’ve written, chances are you aren’t using a conversational writing style.

What other benefits of a conversational style can you think of? Which type of writing do you prefer to read? Which writing style do you use in your own writing.

SOURCE:

https://www.writingthoughts.com/why-a-conversational-writing-style-is-important/or-generating.html

Publicado el

What Every Teacher of Adult ESL Students Needs to Know

Teaching adults has its own set of challenges and rewards for the ESL teacher.

Adults have more experience on which to draw, are usually less hindered by shyness, and often have a real need when it comes to language learning, but they do learn language differently than children do. These articles will help those ESL teachers whose classes are the above eighteen variety and will give you some hints on how to teach specifically to adults.

Teaching Adults? Here’s What You Need to Know

  • 15 Secrets to Teaching Adults

Do you ever wonder if you are giving your adult students the best English education that you can? When your students are the ones who sign the checks teachers may feel more pressured to make sure classes are perfect from start to finish. To help you move toward that goal, you should know these traits that adult learners have and how you can be a better teacher because of them.

  • 15 Tricks to Get Your Adult Learners Talking

The foundation of any successful English as a second language class is communication, and when your students are all adults you may have an easier time getting them involved in discussions. Try these tips to get your adult students talking and then enjoy hearing your students use the language they have worked so hard to develop!

  • Teaching Adult Learners: How to Handle Attendance Problems

When your students are responsible for getting themselves to class every day on time, you may find that attendance can easily become an issue. This article gives practical tips for handing adult students who may need to improve their attendance in class without offence.

  • Teaching Adult How-To: Advantages and Challenges

Teaching adults has its own set of challenges and rewards for the ESL teacher. This article takes a real look at some of each for teachers of adult students.

  • Adult ESL Learners: Homework Assignments That Work

Having adult students in the classroom is one thing, sending them out to do homework can be something entirely different. This article will give you practical tips on how to assign homework to your adult students that will engage and motivate them.

  • Adults and Children: Differences Every Teacher Should Know

Teaching adults is not the same as teaching children. Each group has very different strengths and struggles. If you wish you were more familiar with the differences between adult and child learners, this article will get you started.

  • Teaching Adults: They Know More Than They Tell

For those who teach adults in a language classroom, you know that your students’ needs and preferences are very different from those of a child. This article looks at the special needs that adult learners have and what measures the ESL teacher should take to meet those needs.

  • Classroom Conflicts: How to Smooth Over a Cultural Clash

The older your students are, the more their home culture is likely to influence their beliefs and perspective on the world. Because of that ingrained culture, adult students are more likely to have struggles with cross-cultural conflicts. These simple steps will help you and your students learn to appreciate each other for your differences rather than argue about who is right or wrong.

  • 33 Controversial Topics and How to Teach Them

Nothing is more useful in an ESL classroom than communication, and when you are teaching with controversial topics everyone in class will want to share his or her opinions. With adults, you have the freedom to use topics that may not be appropriate choices for children, and these topics are sure to get your class talking. Here are some ideas that you can use in class and how to use them so everyone gets a chance to express his or her opinion.

  • Expert Sharing: Making the Most Out of Your Students’ Knowledge

Everyone is an expert at something, and that is never truer when your ESL class is composed of adults. Their life experience, whether it was in their home country or in their host country, has given them wisdom and a unique perspective. Make the most of what your students have to offer and help them feel like they have something to share with this unit on making the most of your students’ knowledge. You and your class may learn things you would never have expected from your students!

Teaching adult ESL can be a challenge, but it also comes with great rewards.

Use the space below to let us know why you love teaching adults and what great ideas you have used in class. We would love to hear from you!

SOURCE:

https://busyteacher.org/10366-what-every-teacher-adult-esl-students-needs-know.html

Publicado el

¿Cómo lograr la motivación como maestro de inglés en un salón de clases?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

¿Alguna vez te has preguntado por qué hacemos y como hacemos todas las actividades y las cosas que tenemos que hacer, tanto personal, académico o laboral? ¿Que es lo que nos impulsa a hacer todo, nuestro comportamiento al realizar diferentes actividades y hasta nuestra forma de reaccionar ante todo?

Bueno, la respuesta es bastante sencilla: LA MOTIVACIÓN.

La gente suele decir que la motivación no dura mucho. Bueno, tampoco lo hace el baño. Es por eso que se recomienda a diario.-  (Zig Ziglar)

Suena y se escribe muy sencillo, ¿pero será que la podemos identificar y aplicar tan sencillo como suena? Vamos a platicar un poco al respecto.

Muchos expertos, particularmente en el área de la psicología, argumentan que a todos nosotros nos motiva algo para realizar nuestras tareas y alcanzar nuestras metas y cumplir nuestros objetivos. Esto se traduce en factores tanto internos como externos. Es decir, que, a cada uno de nosotros, nos impulsa la motivación intrínseca o extrínseca. Vamos a enfocarlo particularmente al aprendizaje del inglés en un salón de clases, como Teacher de inglés o como traductor o intérprete.

La motivación es considerada uno de los factores más importantes en el aprendizaje de un idioma, ya que implica la actitud, el entusiasmo, el deseo, así como la dedicación y el compromiso que un alumno demuestra al momento de aprender un idioma.

Como primer paso, para poder comprender como funciona la motivación en un alumno, determinamos e identificamos cual es propósito del alumno(a) en aprender o profesionalizarse en el idioma inglés, llamada motivación instrumental. O determinar si la motivación del alumno es integradora, es decir que tiene la intención de formar parte de una comunidad que habla el idioma.    

Como segundo paso, que es lo más importante, hacer la diferencia entre la motivación intrínseca y extrínseca, con el fin de poder llegar a inspirar a nuestros alumnos.

¿Pero que es la motivación intrínseca? Es realizar algo solo para la satisfacción personal, sin esperar nada a cambio, como por ejemplo estudiar y aprender un idioma porque el alumno(a) lo encuentra fascinante. Por otro lado, la motivación extrínseca es enfocada a realizar algo con el propósito de obtener algo a cambio, como, por ejemplo, estudiar para un examen a fin de obtener una buena calificación o poder certificarse con el fin de accesar a un mejor puesto laboral o con algún fin académico, lo que llega a ser un reflejo de la autonomía de una persona, en cuanto al control externo y autocontrol. Particularmente aplicada con niños, la motivación extrínseca en combinación con el sistema de recompensas, llega a tener un efecto positivo, con el propósito de poder inculcarles a lo largo de su formación la motivación interna, intrínseca, pero con un balance adecuado entre las dos para poder desarrollar alguna habilidad en particular y proveer las experiencias requeridas a lo largo de su estudio.  

Regresando a un salón de clases, como teacher, tenemos que acordarnos y considerar que es un sistema, en donde todos los elementos interactúan entre sí. ¿Que quiero decir con esto? Que hay varios factores que se tienen que tomar en cuenta, tales como los alumnos, el ambiente, el maestro de inglés como tal, así como la misma materia de inglés que llegamos a impartir a cualquier nivel. Porque si como profesores de inglés somos entusiastas, apasionados con lo que enseñamos, logramos un impacto e influenciamos en la motivación del alumno, creando un ambiente de enseñanza-aprendizaje óptimo para que nuestros alumnos puedan lograr y alcanzar sus metas y ahora sí, que ellos mismos sean capaces de identificar y desarrollar sus “músculos” de motivación. Algunos tips para lograrlo son:

  • Conoce a tus alumnos: como aprenden, sus intereses, integra tecnología.
  • Hazlos partícipe en el ambiente de enseñanza-aprendizaje: si ayudamos a crear algo siempre tendemos a cuidarlo y mejorarlo.
  • Crea y asegura unas bases sólidas: dales confianza y herramientas adecuadas.
  • Establece metas: es un pilar para desarrollar la motivación y el lograr una meta.
  • Provee una retroalimentación especifica: enfócate en sus fortalezas y se lo mas especifico posible.
  • Acude a su curiosidad innata para realizar ciertas actividades.
  • En lo medida de lo posible dales la oportunidad de escoger sus actividades o trabajos.
  • Enlaza el mundo real en tu salón de clases.
  • Quítate del camino: dales la oportunidad de desarrollar y poner en práctica por si mismos con las herramientas y conocimientos que les proporcionaste.

“Desarrolla una pasión por aprender. Si lo haces, nunca dejarás de crecer.”
Anthony J. D’Angelo

“Dime y lo olvido, enséñame y lo recuerdo, involúcrame y lo aprendo.” Benjamin Franklin

AVANCE | tuavance.com

Certifícate y conviertete en teacher profesional

Mejora tus oportunidades...

Certifícate y conviertete en teacher profesional

Mejora tus oportunidades...

Regístrate ahora y con mucho gusto un especialista te atenderá para guiarte y resolver tu caso.

AVANCE
Publicado el

¿Cómo manejar el estrés ante los exámenes?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

¿Cuál ha sido su experiencia al momento de presentar un examen importante, una certificación o una prueba en general? ¿Han sentido estrés o nervios antes o en el momento de presentarlos? Los clásicos síntomas son las palmas que nos empiezan a sudar y el hoyo en el estómago.

Todos nosotros hemos experimentado en algún momento el llamado “estrés académico” que a algunos nos puede llegar a perjudicar o en otros casos a ayudar. ¿Pero porque aparece? Por la simple situación de presentar un examen en si, por no obtener una calificación adecuada, el tipo de preguntas o ejercicios o problemas que pueda contener el examen, el manejo de la concentración, por falta de motivación, por falta de planificación y organización, entre otros.

¿Pero como podemos evitar y controlar este tipo de situaciones y manejar el estrés de la mejor forma y alcanzar nuestro objetivo propuesto desde un inicio? Te damos algunos tips importantes para lograrlo:

  • Estar preparado(a), siempre sintiéndose seguros de lo que saben y estudiaron.
  • No estudiar el día del examen. ¿Creen que en 5 minutos pueden aprender algo nuevo?
  • Dormir bien la noche anterior.
  • Llegar a tiempo el día de tu examen, para evitar cualquier inconveniente.
  • Tener una buena alimentación. ¡Desayuna bien antes de tu examen!
  • Planifica de la manera adecuada una rutina de estudio.
  • Ten una actitud mental positiva en que lo puedes lograr. ¡La mente es muy poderosa!
  • Evita las distracciones.
  • Maneja bien tus tiempos, tanto de estudio, así como durante el examen.
  • Lee cuidadosamente todo, la concentración es muy importante y solo empieza a realizar tu examen.
  • Un pedazo de chocolate siempre ayuda, particularmente el negro, para agudizar tus sentidos y eliminar el estrés.

¡Suerte en sus exámenes y a dar lo mejor de ustedes, enfocándose hacia el éxito!

– “El aprendizaje no es un deporte para espectadores”. –

– “Estudia mientras otros están durmiendo; trabaja mientras otros están holgazaneando; prepárate mientras otros están jugando; y sueña mientras otros están deseando”. –

– “Estudia mucho porque el pozo es profundo y nuestros cerebros son superficiales”. –

AVANCE | tuavance.com

Publicado el

¿Qué papel tiene la inteligencia emocional en la profesión del traductor-intérprete?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

Primero que nada, vamos a entender que es la inteligencia emocional. La inteligencia emocional se refiere a poder determinar, entender y aplicar la influencia, resultados e interpretación que tenemos sobre nuestras propias emociones, así como sobre las emociones de los demás. Es un hecho que las emociones tienen un papel muy importante y siempre presentes en nuestro día a día, ya que la mayoría de nuestras decisiones tienden a basarse en cierto grado, mayor o menor, en nuestras emociones. Para ampliar la información pueden leer Inteligencia Emocional de Daniel Goleman.

Pero ahora vamos a trasladarlo a la profesión del traductor-intérprete, particularmente al intérprete. ¿Cuál es el papel que juega la inteligencia emocional en esta área, en donde las habilidades de un intérprete abarcan e implican la interpretación del comportamiento humano y al mismo tiempo transmiten y comunican las emociones del ponente? ¿Por qué algunos intérpretes no son capaces de manejar ciertas situaciones estresantes y por otro lado algunos otros son capaces de manejar el estrés y requieren de cierta adrenalina para desarrollarse mejor, por qué algunos intérpretes se sienten más cómodos y seguros con una posición o papel “invisible”, mientras otros intérpretes tienden más a interactuar y hacerse presentes en las situaciones a desarrollar?

Algunos de los puntos a considerar en cuanto al papel que juega la inteligencia emocional y como utilizarla de la mejor forma en la profesión del Traductor-Intérprete, así como identificarla, son:

  • Nivel y capacidad de adaptabilidad
  • Nivel y capacidad de asertividad
  • Capacidad de expresión de las emociones
  • Manejo de las emociones, tanto propias, como de los demás
  • Percepción de las emociones, tanto propias, como de los demás
  • Nivel y capacidad de control de emociones
  • Impulsividad
  • Capacidad de relacionarse con los demás
  • Autoestima
  • Motivación personal
  • Conciencia social
  • Manejo y control de estrés
  • Empatía
  • Nivel de felicidad
  • Nivel de optimismo

Definitivamente la inteligencia emocional juega un papel importante en la profesión del traductor-intérprete, ya que cada uno es único e individual, tal como cada uno de los proyectos que realizan, en donde básicamente lo más importante es la motivación de cada uno y rasgos específicos tales como empatía y el manejo de las emociones en general, que determinan el nivel de éxito en su carrera.

– La inteligencia emocional es una forma de reconocer, entender y elegir cómo pensamos, sentimos y actuamos. Forma nuestras interacciones con otras personas y nuestro propio entendimiento. Define cómo y porqué aprendemos; nos permite establecer prioridades; determina la mayoría de nuestras acciones diarias. La investigación sugiere que determina al menos el 80% del éxito en nuestras vidas. – (J. Freedman)

–       Lo que realmente importa para el éxito, el carácter, la felicidad y los logros vitales es un conjunto definido de habilidades sociales, no solo habilidades cognitivas, que son medidas por tests convencionales de cociente intelectual. –  (Daniel Goleman)

AVANCE | tuavance.com

Publicado el

¿Cómo manejar la diversidad en la enseñanza y en un salón de clases?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

¿Que es la diversidad? La diversidad abarca aceptar y respetar, entender que cada individuo es único y reconociendo nuestras diferencias individuales, en cuanto a la edad, habilidades y capacidades e ideologías en general, por mencionar algunas. Es conocer y entender esas diferencias en un ambiente seguro, positivo y enriquecedor. Es comprender y entender a los demás, más allá de la simple tolerancia, a transcender con el propósito de compartir y entender las vastas dimensiones de la diversidad que cada uno de nosotros tenemos. También es importante saber cómo relacionarnos con las cualidades y condiciones de la diversidad que pueden a llegar a ser diferentes de las propias y/o de los grupos de los que formamos parte, pero aun así presentes en cada individuo u otros grupos.

¿Y que pasa con la diversidad en la enseñanza, en un salón de clases? En un salón de clases tenemos alumnos con características, perfiles de aprendizajes y necesidades diferentes, como alumnos que aprenden más rápido, con alumnos de diferentes culturas e idiosincrasias o niveles socioeconómicos diferentes, pero a final de cuentas todos ellos tienen que adquirir los mismos conocimientos, habilidades y competencias de manera homogénea.

¿Y como logramos alcanzar esta meta como maestros? Implementando y utilizando diferentes estrategias de aprendizaje, para poder aumentar y mantener la motivación, evitar las distracciones, tener un excelente nivel de empatía, lograr que tanto los alumnos como nosotros, los maestros, participemos de manera activa en todo el proceso de enseñanza-aprendizaje, en el proceso de enseñar a pensar y enseñar a aprender. Como maestros, también es importante tener, entender y ser capaces de utilizar la flexibilidad y adaptabilidad en un salón de clases para poder aportar y complementar la diversidad de nuestros alumnos.

Les dejamos algunos tips adicionales respecto al manejo de la diversidad en un salón de clases:

  • Promuevan el desarrollo de los alumnos y la reflexión, a través de asociaciones y situaciones reales.
  • Promuevan el sentido de la empatía y la consciencia.
  • Promuevan el pensamiento crítico y diferentes perspectivas.
  • Promuevan que los alumnos se sientan únicos, pero a la vez parte de un grupo.
  • Promuevan una educación de calidad.

 – El secreto de la educación reside en respetar al pupilo. – Ralph Waldo Emerson.

 – La educación es el movimiento de la oscuridad a la luz. – Allan Bloom.

 – Los niños tienen que ser enseñados sobre cómo pensar, no qué pensar. -Margaret Mead.

AVANCE | tuavance.com

Publicado el

¿Cuáles son las razones por las cuales nos convertimos en maestros de inglés?

Publicado por: AVANCE | tuavance.com

¿Como es estar frente a un grupo? ¿Que emociones han tenido al momento de enseñar algo, a un grupo de una edad en particular, de un tema y además en otro idioma? ¿Y porque decidieron convertirse en un profesor o profesora de inglés, preparándose y certificándose con el Teacher´s Diploma?

Les compartimos algunas razones por las que nos encanta ser un profesor o profesora de inglés y por las cuales consideramos esta profesión como la más satisfactoria:

  • Se adapta a nuestra personalidad.
  • Se comparten las mejores experiencias.
  • Porque representa sacar lo mejor del potencial de los alumnos.
  • Porque como teacher certificado de inglés se inspira a los alumnos.
  • Por qué no, hasta actuar para ellos para mostrarles o explicarles el significado de una palabra o estructura = Role Play. ¡Son excelentes al hacerlo!
  • La emoción de poder impartir una lección con un contenido bien elaborado y organizado y transmitir el conocimiento adecuado es incomparable.
  • Es extraordinario el reto de enseñar un idioma.
  • La variedad de los juegos que se pueden utilizar en un salón de clases.
  • El trabajo como maestro(a) de inglés nunca es aburrido.
  • Se exploran nuevas historias, ideas, puntos de vista y situaciones con las cuales se motivan a los alumnos a hacer lo mismo.
  • Como maestros de inglés nos encanta escuchar las ideas de nuestros alumnos y como funciona su mente.
  • Como teachers nos encanta motivarlos a aprender constantemente, descubrir nuevas preguntas y guiarlos en descubrir sus propias preguntas.
  • Es una oportunidad de viajar, de conocer otras culturas, conocer gente, enseñar el idioma inglés a otras personas.
  • El idioma inglés es muy interesante y nos encanta enseñar a los alumnos entender que es y cómo funciona el mismo.
  • Va más allá de enseñar un material…
  • Ser maestro o maestra de inglés hasta nos quita el miedo de hablar en público.
  • Enseñar inglés es noble.
  • Se maneja una libertad en cuanto a horarios y proyectos.

 – La enseñanza es más que impartir conocimiento, es inspirar el cambio. El aprendizaje es más que absorber hechos, es adquirir entendimiento (William Arthur Ward) –

AVANCE | tuavance.com